Нет, мы не стали большими друзьями.
Hitrant: Вы либо любите их, либо ненавидите их.
Так что одни будут рады месяцу Tokio Hotel на TMF.
А другие не могут дождаться, пока из концерт 23 февраля закончится.
Что парни сами думают об этом?
HK: Мы поняли, что вы ещё не полностью готовы к туру, нам следует начать беспокоиться?
Bill: Ни за что!
Мы так много времени проводим сейчас в студии для того чтобы попрактиковаться и все приготовить.
В сущности, мы делаем все возможное, чтобы шоу получилось незабываемым.
Мы не хотим просто приготовить новое шоу, мы хотим сделать все шикарно и неожиданно.
Tom: Нам всегда задают вопрос: почему так много времени прошло перед тем, как Tokio Hotel снова выступают.
Конечно это комплимент, но подготовка к шоу занимает очень много времени и требует много энергии.
Bill: Для этого мы много времени провели в Лондоне.
В шоу будет много движения, и в частности сцена будет просто невероятной.
Окей, это достаточная реклама, ребята!
HK: Стали ли вы лучшей группой в течение последних лет?
Gustav: Абсолютно, я думаю мы все стали играть лучше, потому что мы очень много выступали живьём и ездили в туры. Мы многому научились там.
Georg: И за это время мы ни разу не брали музыкальных уроков. Но смотря на наш первый альбом и на последний. Какой лучше звучит?
Bill: Окей, мы получили много критики.
Например то, что мы не умеем говорить на английском, то, что наш уровень - отстой.
Мы не против.
Мы не музыканты и не композиторы.
Мы - 4 нормальных парня, которым нравится делать музыку.
Это то, чего мы достигли на протяжении нескольких лет всего с несколькими уроками музыки.
Мы всему научились сами.
HK: Стали ли вы более хорошими друзьями?
Bill: Нет, мы всегда были хорошими друзьями. Это не ухудшилось и не улучшилось, это просто факт!
Tom: Вы должны быть ими, когда вы находитесь в группе.
Мы очень много времени проводим друг с другом, по-другому просто не получится.
В нашем деле это действительно так.
Мы знаем друг друга с тех пор, как мы начинали в качестве школьной группы, и прошли через всё вместе. С первого хита до огромных концертов, которые мы играли.
HK: Вы также были в США. Мы ведь не теряем Tokio Hotel, или как?
Bill: Этот тур был отличным, но путешествия по Европе дают нам более домашнее ощущение.
Не поймите меня неправильно: все 4 из нас очень рады, когда мы спрыгиваем с самолета в Штатах.
Но когда мы добираемся до дома, это действительно отличное чувство.
HK: Вы много прошли как группы, продолжаете ли вы ещё нервничать?
Georg: Да, каждый раз мы получаем критичный вопрос от Hitkrant, мы никогда не привыкнем к этому.
Bill: Не очень, Пресса всегда очень благосклонна к нам.
Но мы нервничаем из-за множества других вещей. Например этот тур - мы не знаем чего ожидать.
И если все продолжают любить нас. Вы можете сравнить это с ощущением возвращения в школу после летних каникул.
HK: Будет ли 2010 годом Tokio Hotel?
Gustav: Если это зависит от нас, то - Да!
Tom: У нас есть целый год, мы постараемся сделать его успешным.
Bill: Это не вопрос жизни и смерти, потому что мы планируем продолжать Tokio Hotel ещё долгое время.
Но это будет очень важный год.
Мы смотрим на него, как так на "живой" год.
Мы будем много выступать в Европе, после этого мы поедем в Южную Америку.
Мы вернемся летом на фестивали, и в то же время мы будем писать песни для нового альбома.
Отпуск? Что это такое??
Нет, его не будет в 2010.
Возможно в Рождество.
Hitkrant:
Билеты на их концерты.
Каждый настоящий фанат конечно уже знает, что у Tokio Hotel будет концерт в Ahoy в Роттердаме 23 февраля.
И конечно мы припасли несколько билетов на него.
Если вы хотите выиграть 2, участвуйте в конкурсе на hitkrant.nl
Нам нужны ваши: имя, адрес, телефонный номер и конечно то, почему именно вы должны выиграть эти билеты. Удачи!!